لن يتحدث كل من يزور موقعك على الويب نفس اللغة. لكي يتصل أحد المواقع بأكبر عدد ممكن من الجمهور ، قد يحتاج إلى تضمين الترجمات بأكثر من لغة واحدة. يمكن أن تكون ترجمة المحتوى على موقعك على الويب بلغات متعددة عملية صعبة ، خاصة إذا لم يكن لديك موظفون في مؤسستك يجيدون اللغات التي تود تضمينها.
على الرغم من التحديات ، فإن هذا الجهد للترجمة يستحق ذلك في كثير من الأحيان ، وهناك بعض الخيارات المتاحة اليوم التي تجعل من السهل إضافة لغات إضافية إلى موقع الويب الخاص بك أكثر من الماضي (خاصة إذا كنت تقوم بذلك أثناء عملية إعادة التصميم). دعنا نلقي نظرة على بعض الخيارات المتاحة أمامك اليوم.
جوجل المترجم
خدمة الترجمة من Google هي خدمة بلا تكلفة تقدمها Google. إنها الطريقة الأسهل والأكثر شيوعًا لإضافة دعم متعدد اللغات لموقعك على الويب.
لإضافة خدمة "ترجمة Google" إلى موقعك ، ما عليك سوى الاشتراك للحصول على حساب ثم لصق جزء صغير من التعليمات البرمجية إلى HTML. تتيح لك هذه الخدمة اختيار اللغات المختلفة التي ترغب في إتاحتها على موقع الويب الخاص بك ، ولديها قائمة واسعة جدًا للاختيار من بينها مع أكثر من 90 لغة مدعومة.
تتمثل فوائد استخدام الترجمة من Google في الخطوات البسيطة اللازمة لإضافتها إلى الموقع ، كما أنها فعالة من حيث التكلفة (مجانية) ، ويمكنك استخدام عدد من اللغات دون الحاجة إلى دفع مترجم فردي للعمل على إصدارات مختلفة من المحتوى .
الجانب السلبي في الترجمة من Google هو أن دقة الترجمات ليست دائمًا رائعة. لأن هذا هو الحل الآلي (على عكس المترجم البشري) ، فإنه لا يفهم دائما سياق ما تحاول قوله. في بعض الأحيان ، تكون الترجمات التي يقدمها غير صحيحة ببساطة في السياق الذي تستخدمه فيها. ستكون خدمة ترجمة Google أيضًا أقل فعالية من المواقع التي تمتلئ بمحتوى متخصص أو فني للغاية (الرعاية الصحية ، التكنولوجيا ، إلخ).
في النهاية ، تعد خدمة الترجمة من Google خيارًا رائعًا للعديد من المواقع ، ولكنها لن تعمل في جميع الحالات.
صفحات الهبوط اللغوي
إذا لم تتمكن من استخدام حل الترجمة من Google لسبب أو لآخر ، فستحتاج إلى التفكير في الاستعانة بشخص ما لإجراء ترجمة يدوية لك وإنشاء صفحة مقصودة واحدة لكل لغة تريد دعمها.
باستخدام الصفحات المقصودة الفردية ، لن تتمكّن إلا من ترجمة صفحة واحدة فقط بدلاً من موقعك بالكامل. يمكن أن تحتوي صفحة اللغة الفردية هذه ، والتي يجب تحسينها لجميع الأجهزة ، على معلومات أساسية حول شركتك أو خدماتك أو منتجاتك ، بالإضافة إلى أي تفاصيل اتصال يجب على الزائرين استخدامها لمعرفة المزيد أو الإجابة على أسئلتهم بواسطة شخص يتحدث لغته. إذا لم يكن لديك شخص ما موظف يتحدث هذه اللغة ، فقد يكون هذا نموذج اتصال بسيط للأسئلة التي يجب عليك الإجابة عليها ، إما من خلال العمل مع مترجم أو باستخدام خدمة مثل الترجمة من Google لملء هذا الدور لك.
موقع منفصل للغة
تعد ترجمة موقعك بالكامل حلاً رائعًا لعملائك ، حيث يمنحهم الوصول إلى جميع المحتوى بلغتهم المفضلة. هذا هو ، مع ذلك ، الخيار الأكثر كثافة والمكلف للنشر والمحافظة عليه. تذكر ، أن تكلفة الترجمة لا تتوقف بمجرد "البث المباشر" مع إصدار اللغة الجديد. يجب أيضًا ترجمة كل محتوى جديد يضاف إلى الموقع ، بما في ذلك الصفحات الجديدة ، ومشاركات المدونات ، والبيانات الصحفية ، وما إلى ذلك ، من أجل الحفاظ على مزامنة إصدارات الموقع.
يعني هذا الخيار بشكل أساسي أن لديك إصدارات متعددة من موقعك لإدارة المضي قدمًا. بقدر ما يبدو هذا الخيار المترجم بالكامل ، يجب أن تكون على دراية بالتكلفة الإضافية ، من حيث تكاليف الترجمة وجهد التحديث ، للحفاظ على هذه الترجمات الكاملة.
خيارات CMS
قد تتمكن المواقع التي تستخدم CMS (نظام إدارة المحتوى) من الاستفادة من المكونات الإضافية والوحدات النمطية التي يمكنها جلب المحتوى المترجم إلى تلك المواقع. نظرًا لأن كل المحتوى الموجود في نظام إدارة المحتوى يأتي من قاعدة بيانات ، فهناك طرق ديناميكية يمكن ترجمة هذا المحتوى إليها تلقائيًا ، ولكن يجب أن تدرك أن العديد من هذه الحلول إما تستخدم ترجمة Google أو تشبه ترجمة Google في حقيقة أنها ليست مثالية الترجمات. إذا كنت ستستخدم ميزة ترجمة ديناميكية ، فقد يكون من الأفضل استئجار مترجم لمراجعة المحتوى الذي يتم إنشاؤه للتأكد من أنه دقيق وقابل للاستخدام.
باختصار
يمكن أن تكون إضافة المحتوى المترجم إلى موقعك فائدة إيجابية جدًا للعملاء الذين لا يتحدثون اللغة الأساسية التي تمت كتابة الموقع بها. تحديد الخيار ، من ترجمة Google الفائقة السهولة إلى المصعد الثقيل لموقع مترجم بالكامل ، هو الخطوة الأولى في إضافة هذه الميزة المفيدة إلى صفحات الويب الخاصة بك.